Canción estamos invitados a tomar el té

Redacción de la invitación al té para quedarse en casa

¿Se refiere a la costumbre británica? Es decir, ¿a qué se refiere exactamente con merienda? El té (aparte de la bebida) es una costumbre británica que no existe en EE.UU., así que, por supuesto, no tenemos nombre para esa actividad. Sin embargo, sí que tomamos aperitivos y comidas ligeras en otros momentos del día. Por lo tanto, necesitamos saber el contexto de su afirmación.

¿Se refiere a la costumbre británica? Es decir, ¿a qué se refiere exactamente con merienda? El té (aparte de la bebida) es una costumbre británica que no existe en EE.UU., así que, por supuesto, no tenemos nombre para esa actividad. Sin embargo, sí que tomamos aperitivos y comidas ligeras en otros momentos del día. Por lo tanto, necesitamos saber el contexto de su declaración.

Creo que “tea” es la palabra correcta para un contexto británico, pero no en AmEn, ya que no tenemos la costumbre de tomar el té (y la merienda) por la tarde, ni la costumbre de merendar. Así que en AmEn tendríamos que explicar la actividad utilizando otras palabras.

Invitar a comer

Si invito a una persona a tomar café conmigo, ¿puedo decir “te invito a / al café” o debo añadir un sustantivo o un verbo como “te invito a tomar café” / “te invito a tomar café”?

Puedes invitar a alguien a una fiesta, puedes invitar a varias personas a una “mañana de café” -un evento organizado, a menudo para recaudar fondos para obras de caridad- pero normalmente no invitarías a una persona a tomar café. Para los eventos, siempre se utiliza la preposición to.

Leer más  Transferir mis datos de android a android
Loading...

Tenga en cuenta que algunos hablantes no nativos de inglés (sobre todo los rusos) utilizan la palabra invite de forma incorrecta: cuando dicen “I invite you for coffee”, quieren decir “I would like to have coffee with you and I will pay”. Para los hablantes nativos de inglés, una invitación no significa necesariamente que el que invita vaya a pagar.

Invitación formal a un té alto

He tenido problemas sobre cómo utilizar el verbo invitar a/para. Me han enseñado que usamos “to” cuando invitamos a alguien a un evento y “for” cuando invitamos a alguien a comer o beber algo. Así, invitamos a sb a una fiesta, reunión, concierto, etc. E invitamos a sb a cenar, comer, etc. Pero podemos invitar a sb a cenar, almorzar, etc. También podemos invitar a sb a comer pescado, pero no a pescado. Invitamos a sb a tomar té (una taza de), pero no es común invitar a sb a tomar té. Estoy confundido sobre cómo usar to/for. ¿Podríais ayudarme?

Para beber té… puedes invitar a alguien a tomar té. No para beberlo… porque el té se considera tanto una comida y/o una especie de salida social, por lo que tiene sentido usarlo de la misma manera que lo harías con “dinner”.

Muchas gracias por tu ayuda.Mi duda era porque ningún diccionario muestra una distinción clara sobre cómo usar invitar a/para.Todas las definiciones llevan a creer que puedes usar ambos para varias situaciones,lo cual no es cierto.

Invitar a o para

Si invito a una persona a tomar café conmigo, ¿puedo decir “te invito a / para el café” o debo añadir un sustantivo o un verbo como “te invito a tomar café” / “te invito a tomar café”?

Leer más  El diario manabita libre pensamiento

Puedes invitar a alguien a una fiesta, puedes invitar a varias personas a una “mañana de café” -un evento organizado, a menudo para recaudar fondos para obras de caridad- pero normalmente no invitarías a una persona a tomar café. Para los eventos, siempre se utiliza la preposición to.

Tenga en cuenta que algunos hablantes no nativos de inglés (sobre todo los rusos) utilizan la palabra invite de forma incorrecta: cuando dicen “I invite you for coffee”, quieren decir “I would like to have coffee with you and I will pay”. Para los hablantes nativos de inglés, una invitación no significa necesariamente que el que invita vaya a pagar.